Переводы почти всех песен Сида с Pink Floyd.
Не помню чьи, но по-моему - Алексея Белостоцкого.
Другие переводы песен Барретта:
Переводы песен с The Madcap Laughs, сделанные Leony
Переводы некоторых песен с 'Piper'а
ИЗ ОБЛАСТИ АСТРОНОМИИ
Прозрачной зеленью окрашен акт второй Сражений и печали, что прежде вы познали, Лишь звуков отзвук медленно плывет В бездонные глубины льдистых вод... Юпитер и Сатурн, Оберон, что попал в караван Гигантов, Нептун и Титан могут вызвать смятенье звезд... Реющих флагов плеск, Промельк, промельк, промельк, обман и Взлетает испуг - там смерть вокруг... Прозрачность зелени слепцу заменит звук, Что звоном льдинок по воде плывет, Прозрачной зеленью окрашивают звук Бездонные глубины льдистых вод...
ЛЮЦИФЕР СЭМ
Люцифер Сэм видел кота твоего, Вечно сидящего возле тебя, Вечно он - возле тебя. Кот этот - нечто, чего не могу объяснить! Дженифер Джентл, колдунья ты, И вы - двуединство зеркальное с ним. О, нет! Кот этот - нечто, чего не могу объяснить! Что ж, разве можно увидеть такого На крыше кота, на шхуне кота? Может быть, где-то еще? Кот этот - нечто, чего не могу объяснить! Ночь подползает, сдвигая песок, Где-то вблизи, прячась скользит - Его появленье - твое приближенье... Кот этот - нечто, чего не могу объяснить!
МАТЬ МАТИЛЬДА
Король страною управлял, И серебром всех одарял Орел сереброглазый алый, Что в свите короля летал... О, мама, почему Меня оставила ты здесь На детском стульчике сидеть И ждать? Лишь пару строк ты прочитай Стихов небрежных - все сияет! Сквозь реки бурные идут И вести королю несут Всадников туманные сонмы, Ввысь карабкаясь по склонам, Мечтая и заблуждаясь, В значениях слов разбираясь. Так-то вот... В театре кукол побывал, Где запах сумерек вдыхал, В заоблачной я был дали, И сказки ввысь меня несли... О, мама, продолжай! Продолжай...
ПЫЛАЮЩИЙ
Высоко, где неба синь, На одеяле облаков, один, Лежишь ты, Йиппи, и меня не видишь, - Но вижу я тебя! Нежась в свежести травы, Единорога оседлав, Не бойся, что меня не слышишь, - Ведь слышу я тебя! Лютиками ослеплен, На одуванчике дремлю, Не в силах, как ни боюсь, тебя коснуться, Хоть раньше мог. Алым небесам кричу, По телефону пробиваясь: "Эй, оу, - вот мы идем, Так высоко!"
ГНОМ
О крошечном человечке Хочу повести рассказ Для вас. Звали гнома Кримбл Кромбл, А жили гномы у себя дома, Ели, спали, пили вино... Носил он алую тунику, Зелено-голубой колпак И выглядел прелестно так... Он приключенье испытал: Наш гном гулял Среди травы, Он пировал и случая ждал... И вот вскричал "Ура!" Не принято у гномов восклицать "Ура!" Взгляни на небо и на реку - Вот благодать! Взгляни на небо и на реку - Вот благодать! - Плутая, цель пути отыскать!
ГЛАВА 24
Движение, свершившись в шесть ступеней, Вспять повернуло на седьмой. Число семь юному присуще свету, Родившемуся вместе с темнотой. Удачу нам вернет Судьбы счастливый поворот, Как всегда сменяет Закат восход. Час зимнего солнцестоянья пробил, Настало время перемен, Гром грянул в предрассветном небе... Так было, есть и будет так всегда!
ПУГАЛО
Черно-зеленое пугало, знакомое всем, С птицей на шляпе стоит и вопит На весь свет, что ему все равно. Стоит оно в поле среди ячменя... Бездумна его голова, а руки бездвижны, Пока не подует ветер и мыши не выбьют Почву из-под его ног. Стоит оно в поле среди ячменя... Черно-зеленое пугало было печальней меня, Но ныне оно покорилось судьбе, ведь жизнь не плоха, И плевать, что Стоит оно в поле среди ячменя...
ВЕЛОСИПЕД
Велосипед у меня есть, если хочешь, Можешь взять его с багажником, Звонком и покататься. Я его тебе бы дал, Да сам на время взял... Ты из тех девчонок, Что вполне подходят мне. Я тебе дам все, что хочешь, Если только ты захочешь... Есть и плащ, что немного смешон: Красный с черным и дырка на нем, - Я уже давно хожу в нем. Если нравится тебе, - Можешь взять себе... Бездомный мышонок у меня есть. Сам не знаю, Почему его зову я "Джеральд", Хороший он мышонок, хоть и постарел... Есть у меня клан мишурных парней, Здесь парень, там парень, много мишурных парней, - Можешь парочку забрать, коль хочешь взять... Я знаю комната есть, Там автоматы музыкальные есть, - В другую комнату пойдем и их заведем!
ШУМОВОЙ БЛЮЗ
Ужасно любезно считать, что я здесь, Но я был бы рад прояснить вам вполне, Что меня здесь нет. И не знал я, что луна может быть большой. И не знал я, что луна будет голубой. Я так благодарен, что выброшены мои старые туфли, И что вы притащили мне взамен красную одежду. И я не пойму, кто писал мою песню. Наплевать, что солнце не сияет. Наплевать, что эта жизнь не моя. Наплевать, что вы злите меня. Я проявляю любовь зимою. И море не зеленое. И в королеву я влюблен. И что есть в самом деле сон? И что есть в самом деле шутка?
АРНОЛЬД ЛЭЙН
Арнольд Лэйн со своей странной Страстью красть под луной белье, Крал и надевал. Он стоял у зеркал долго И все глядел сквозь белье на тело, Довольный. Ох, Арнольд Лэйн, стыд одолей. Это должны двое знать, двое знать, Двое знать... Что ты не понял? Арнольд Лэйн, Арнольд Лэйн, Арнольд Лэйн. Но теперь эта дверь закрыта, Пойман он - гадкая персона И злится. Арнольд Лэйн, давай не наглей.
ВОТ ЭМИЛИ ИГРАЕТ
Эмили все не так понимает, ах-оох. Ей легче занять поэтому чужие сны до рассвета. Ты не откладывай. Другим путем давай. Сознание потеряешь в играх Мая. Вот Эмили играет. По темноте Эмили плачет, ах-охх, С грустью глядит сквозь ветви На тишину до рассвета. Ты не откладывай. Другим путем давай. Сознание потеряешь в играх Мая. Вот Эмили играет. Надень халат, который до пят, ах-оох. Пустись по реке и навеки, навеки, Эмили.